Перевод "Чистые пруды" на английский

Русский
English
0 / 30
Чистыеbrush clean cleanly net purely
прудыdam pond
Произношение Чистые пруды

Чистые пруды – 32 результата перевода

- Добрый вечер! Соседский мальчишка возьми да и скажи:
Я, говорит, Льва Евгеньевича видел, катается на Чистых Прудах. Ему-то что за дело?
Я поражен. Ребенок, киндер, что с него взять.
The boy living next door said he saw you here, on the Clear Pond.
What business did he have telling on me!
He is just a kid, you can't blame him.
Скопировать
Да, вы правы.
На Чистых Прудах?
- Не часто.
Oh yes, I beg your pardon.
Excuse me, do you haunt the skating rink at the Clear Pond?
- Not too often, but I do.
Скопировать
- Добрый вечер! Соседский мальчишка возьми да и скажи:
Я, говорит, Льва Евгеньевича видел, катается на Чистых Прудах. Ему-то что за дело?
Я поражен. Ребенок, киндер, что с него взять.
The boy living next door said he saw you here, on the Clear Pond.
What business did he have telling on me!
He is just a kid, you can't blame him.
Скопировать
Да, вы правы.
На Чистых Прудах?
- Не часто.
Oh yes, I beg your pardon.
Excuse me, do you haunt the skating rink at the Clear Pond?
- Not too often, but I do.
Скопировать
Расскажи!
- Этот пруд чистый?
- Да. - А почему же отсюда не берут воду?
Please!
- Is this a spring as well? - Yes!
- Why don't they take water from here?
Скопировать
Я и так издержала много, потом впереди большие расходы.
Я хочу конный завод завести, пруды надо чистить, канавы копать.
Так не дадите?
Oh, no!
I've had considerable expenses and other large ones to come.
The ponds must be scraped out.
Скопировать
Был барин с бородой.
Смехом да быстро И обрили чисто.
А без бороды не лада.
The boyar used to have a beard.
Promptly, with a grin, They shaved him clean.
And missing one's beard is wrong,
Скопировать
Все надоело - во!
Учеников пруд пруди, а ни одного толкового.
Грамоты разобрать не могут.
I'm fed up with it up to here!
I've got apprentices galore, and not one of them is any good.
They can't even read manuscripts.
Скопировать
Простим друг другу, благородный Гамлет.
Будь чист пред небом!
За тобой иду я!
Let us forgive each other, honorable Hamlet.
Heaven make thee free of it!
I follow thee.
Скопировать
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Скопировать
Дайте-ка взглянуть.
Нужна чистая вода чтобы промыть рану.
Ах.
Let me see. Yes.
We're going to need some clean water to bathe the wound.
Ah.
Скопировать
- Выглядите ужасно.
Вам принесут бинты и чистую рубашку.
Я не ошибаюсь, вы тут новый?
You're in a pretty bad way.
I'll send you some bandages and a clean shirt.
Am I mistaken or are you new here?
Скопировать
В чем?
Ты же говоришь, там все чисто. А?
Да все чисто.
- In what?
According to you, there is nothing.
- That's right.
Скопировать
Ты же говоришь, там все чисто. А?
Да все чисто.
Черта с два.
According to you, there is nothing.
- That's right.
- You're wrong. And you'll see.
Скопировать
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Я бы с огромным удовольствием.
Why not wait until you get it back home and steal it then?
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
- I'll be delighted to offer my services.
Скопировать
Вода тёплая, не так ли? -теплая конечно.
Скажи, а у тебя совесть чистая?
Кто..
The water is so warm, isn't it?
do you have anything lingering on your consciousness?
Who...
Скопировать
Это задержит запуск?
Нет, до момента стрельбы все будет чисто.
Три минуты...
Will that hold up the launch?
No, he'll be clear before the shoot.
Three minutes...
Скопировать
Приготовьте нам фазана.
И постелите чистое белье на самую мягкую постель, которая у вас есть.
Две кровати.
Prepare us a pheasant.
And put some clean bed-linen on the softest bed you have.
Two beds.
Скопировать
Однако, брат, ты сердит.
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
День отъездила и как ни в чем не бывало!
As mean as you are, Danila.
That's my little Countess, all's well, quick march! I never saw an amazon like her!
Dawn to sundown, riding sidesaddle, and she's as fresh as a daisy!
Скопировать
В зтом колене не то делает.
Тут рассыпать надо - чистое дело марш!
А вы разве умеете?
That's not the way to do it.
You should hear trills there, all's well, quick march!
Can you play, Uncle?
Скопировать
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны -то целы на гитаре?
Давно в руки не брал, чистое дело марш! забросил.
Прелесть дядюшка!
Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar?
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march!
Beautiful, Uncle! Go on!
Скопировать
Мой принцип - чистота характера.
С сильными руками, чистыми ладонями, спокойной совестью мы создадим великую нацию.
Родина неприкосновенна.
My principle, purity of character!
With strong arms, clean hands, conscience at peace, we will build a great nation.
The nation is untouchable!
Скопировать
Ты едешь со мной на одной лошади, я хочу, что бы ты был трезвый.
И чистый.
Пройдешься, высохнешь.
You share my horse, I want you sober.
And cleaner.
You can walk yourself dry.
Скопировать
Видишь, только это мне нужно.
Когда я впервые нашёл то поместье, я был чист.
Той чистотой, которую не достигну уже никогда.
You see, I'm sure of it now.
When I had first discovered Les Sablonnieres, I was pure.
A purity that I will never attain again.
Скопировать
- Мадмуазель, мне нужно поговорить с вашим отцом об охоте.
- Я никогда не забуду тот пруд, тот дом.
Всё было таким странным, таким чудесным.
Mademoiselle, I have to discuss hunting with your father.
I have never forgotten the pond, the house.
It was so strange, so marvelous.
Скопировать
Целочка за десяточку.
Чистая, никто не дотрагивался!
Все мое достояние вверяю тебе
10 shillings for a virgin.
Pure, was never touched!
With all my worldly goods worldly in you.
Скопировать
Ничего?
Нет, сэр, это просто чистые листы бумаги.
Не может быть!
Nothing?
No, sir, they're just blank sheets of paper.
They can't be!
Скопировать
Не может быть!
Почему он прятал чистые листы бумаги на каменной лодке?
Или вы что-то скрываете?
They can't be!
Why should he hide blank sheets of paper in the boat?
Or are you hiding something?
Скопировать
Лояльный.
Чистый.
Здоровый.
Loyal...
Clean.
Healthy.
Скопировать
Ну, друзья мои, позвольте мне рассказать Вам о том, что брак...
Это прекрасная книга, полная чистых страниц...
Для записей длиною в жизнь.
Well, my friends, let me Tell you about that: marriage.
It's a beautiful book, Full of blank pages,
To write upon for the length of his days.
Скопировать
Нет, но я об этом думала.
Иди мыть посуду и чистить картошку.
- Здравствуйте.
But I thought about it.
When will you wash the dishes, peel the potatoes?
- Good morning
Скопировать
Это грубое искажение!
- Это чистая правда!
Мы обратимся к нашим адвокатам!
This is a gross distortion!
- It's the precise truth!
We're going to contact our attorneys!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Чистые пруды?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чистые пруды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение